quinta-feira, 24 de maio de 2012

07. Formas de sentar no interior do Dōjō.

Tenho visto, ao longo do anos, versões "muito particulares" sobre a forma de sentar dentro do Dōjō... umas mais corretas do que outras.

Assim sendo, vamos deixar bem definidas as formas corretas de acordo com a formalidade padrão para que coisas "inconvenientes" não venham a ocorrer, por exemplo, um instrutor convidado ver algum aluno sentado em uma posição menos formal e coisas deste tipo.

Mais uma vez é bom lembrar que o Aikidō - e todas as artes marciais de origem Japonesa - trazem a bagagem cultural do país de origem. A esta "bagagem" dá-se o nome de "tradição".Mesmo as formas de "estar" dentro do Dōjō não fogem à regra.

Como já devem ter reparado, no interior do Dōjō não há cadeiras! Há Tatami[1] apenas. Portanto, existem - num modo geral - DUAS formas de estar sentado:
1. SEIZA 正座 e
2. AGURA 胡座 (também conhecida por ANZA 安座).

Eu disse "num modo geral" porque o Aikidō apresenta ainda uma terceira forma:
3. KIZA 跪坐.
Vamos ver o que significam cada expressão:

1. SEIZA 正座 significa literalmente "Sentar corretamente", onde:
正 SEI - Correto, corretamente.
座 ZA - Sentar, sentado(a).

2. AGURA 胡座 significa literalmente "Sentar à estrangeiro" (bárbaros)". Basicamente é o nosso bom e velho "Sentar à Chinês"! Onde:
胡 Estrangeiro(s), bárbaro(s).
座 Sentar, Sentado(a).

3. ANZA 安座 significa literalmente "Sentar relaxado, sentar à vontade".  Basicamente é o nosso bom e velho "Sentar à Chinês"! Onde:
安 AN - Relaxado, à vontade, descansado, em paz, etc..
座 ZA - Sentar, Sentado(a).

4. KIZA 跪坐 significa literalmente "Sentar ajoelhado". Parece ser uma variante do SEIZA, a diferença é que ficamos sentados sobre os calcanhares com a parte inferior dos artelhos (dedos dos pés) apoiada no solo.
跪 KI - Ajoelhado(a).
坐 ZA - Sentar, Sentado(a). [2]

------------------------------------------------
Nota:
[1] Já falei sobre nenhuma palavra japonesa ter plural com terminação em "S" anteriormente... Nota importante: TATAME significa "dobrar algo", TATAMI são "Esteiras de palha de arroz", usadas no interior das residências japonesas.
[2] Note que o ideograma é diferente.

06. Entrar e sair do Dōjō.

Vamos recapitular o que já vimos até agora:
1. Temos uma ideia sobre o que seja o Aikidō.
2. Conhecemos as partes do Dōjō.
3. Sabemos que há uma indumentária específica para a prática do Aikidō.

Então, vamos ao que interessa: entrar e sair do Dōjō!

Por ser uma arte de origem Japonesa, o Aikidō traz consigo uma grande carga cultural: palavras, formalidades etc.. Para podermos preservar o que tem vindo a ser transmitido de forma "tradicional", é necessário que assimilemos alguns procedimentos básicos, que são comuns em todas as escolas de Aikidō e, em grande medida, nas escolas de artes marciais japonesas em geral
.
Ok! (^_^) Chegamos ao Dōjō, colocamos o nosso Dōgi e estamos prontos para a primeira aula de Aikidō!
Passemos então ao interior do Dōjō!

Como fica evidente à entrada, o Dōjō está coberto por Tatami - esteiras (antigamente feitas de palha de arroz, agora feitas de material sintético) - e entrar calçado está FORA DE QUESTÃO!

Assim - como já foi falado anteriormente na parte explicativa sobre o Dōjō, os calçados são colocados na parte de fora do Dōjō, apontando para o exterior do mesmo, colocamos o nosso pé direito sobre o Tatami (seguido pelo esquerdo... como é feito para vestirmos o Hakama).

A primeiríssima coisa a ser feita é cumprimentar o Shōmen 正面.

- "Shōmen?!?!" Sim (este termo foi visto anteriormente na figura do Dōjō).

Traduzindo literalmente, Shōmen significa "a frente", "a parte frontal"... É o local onde as fotos dos mestres antigos  e, algumas vezes, um Kamidana 神棚 (uma miniatura de um templo Shintō) estão colocados.
Antigamente, a saudação era feita ajoelhado ZAREI 座礼 (uma forma mais tradicional - vamos voltar a falar nesta saudação muito em breve...). Nos dias de hoje, a prática do ZAREI à entrada do Dōjō está um tanto deixada de lado e foi, em grande parte, substituída pela saudação de pé RITSUREI 立礼.

Assim, vamos ver alguns pontos importantes sobre o RITSUREI (de acordo com a figura acima):

1- A inclinação do corpo é de aproximadamente 30 graus.
2- Não é só a cabeça que desce, mas todo o corpo, os olhos olham diretamente em frente com a boca fechada.
3- As mãos descem do lado do corpo até à frente das pernas, acima dos joelhos.
4- A distância entre as mãos e os joelhos é de aproximadamente um punho fechado.
5- A abertura entre os pés é de aproximadamente 60 graus.
6 - Os calcanhares permanecem juntos.

Ao sair do Dōjō, a última coisa a ser feita é a saudação ao Shōmen e vamos embora!

Ah! É verdade... as traduções para ZAREI e RITSUREI:

座 ZA - Sentado(a).
立 RITSU - De pé.
礼 REI - Saudação.

(^_^) Simples, não?

----------------------------------------------------------------------

Nota:
Não se deve entrar no Dōjō com jóias, colares, pulseiras, brincos etc. pois podem magoar o companheiro de treino ou a nós mesmos!

*** Nota importante a nível de Aikidō!! ***
No Shōmen nunca devem estar fotos de mestres VIVOS. O Shōmen é reservado aos Kami 神, aos "antepassados", pessoas que já morreram, portanto não é uma boa ideia colocar fotos de mestres vivos no Shōmen.

quarta-feira, 23 de maio de 2012

05. O Aikidō-gi.

Ok. Já conhecemos o Dōjō e as suas partes principais... Agora vamos vestir uma roupa apropriada para a prática do Aikidō, ou seja, o Aikidō-gi!


O Aikidō-gi está dividido em:
UWAGI 上衣 - "Roupa de cima" - Parte de cima do do Aikidō-gi, casaco.
SHITABAKI 下履 - "Vestir por baixo" - Parte de baixo do Aikidō-gi, calças.
OBI 帯 - Faixa / cinto.

Alguém vai perguntar: "E a Hakama?"
No nosso nível, ou seja, no nível inicial, esta indumentária ainda não vem ao caso... Temos ainda muitas coisas como prioridades.
Outro pessoa ainda perguntaria: "Mas não usamos Kimonos?"
Para começar, Kimonos com "S" no fim não existe!
Nenhuma - eu disse NENHUMA - palavra japonesa tem plural terminado em "S"!
Por isso, a palavra deve ser grafada como "os Kimono" (sem "s" no fim da palavra japonesa)!
MAS... Vamos entender algumas coisas primeiro antes de assumirmos alguns erros como verdades absolutas!
A palavra KIMONO 着物 significa literalmente "coisa de/para vestir":

KI 着 - "vestir, usar (roupa)",
MONO 物 - "coisa, objeto".

O "KIMONO 着物" é a roupa de uso diário no Japão, por isso tal roupa não existe em qualquer arte marcial japonesa. Então, simplesmente não se usa "KIMONO [着物]" em artes marciais! Os artistas marciais usam roupas específicas de suas artes.

De uma forma específica no Aikidô 合氣道 se usa:

AIKIDŌ-GI  合氣道衣
AIKIDŌ  合氣道  – o nome da arte em questão.
GI 衣 - neste caso significa roupa
AIKIDŌ-GI  合氣道 衣 - roupa de/para Aikidô.

De uma forma mais abrangente os uniformes podem ser chamados de:

KEIKOGI 稽古衣
KEIKO 稽古 - significa prática, treino
GI 衣 - neste caso significa roupa
KEIKOGI 稽古衣 - significa roupa de/para treino

DŌGI - Aqui é interessante... Dependendo do ideograma para DŌ, duas traduções são possíveis:

DŌGI 道衣
DŌ 道 - caminho, via
GI 衣 - neste caso significa roupa
DŌGI 道衣 - roupa do caminho, roupa da via.

DŌGI 動衣
DŌ 動 - movimento, treino
GI 衣 - neste caso significa roupa
DŌGI 動衣 - roupa de/para movimento, roupa de/para treino.


terça-feira, 22 de maio de 2012

04. O Dōjō.


Como uma introdução ao mundo do Aikidō, vamos "começar pelo início", isto é, a nossa "inocente" chegada ao Dōjō e o simbolismo que lá deverá estar representado.

A nossa primeira pergunta: "O que significa Dōjō?"

Traduzindo literalmente o termo Dōjō, tem-se o seguinte significado: 道場 DŌJŌ É o "local" onde se pratica o "Caminho". Onde:
道  DŌ "Caminho", "Via" (Esse assunto, possivelmente, venha a ser debatido posteriormente).
場  JŌ "Lugar", "Local".

Um Dōjō divide-se em quatro partes distintas:
1. 上座 KAMIZA "Assento Superior".
2. 下座 SHIMOZA "Assento Inferior".
3. 上席 JŌSEKI "Lugar Superior".
4. 下席 SHIMOZEKI "Lugar Inferior".

Notas:
1. KAMIZA [上座] É onde senta o Instrutor e os seus convidados.
2. SHIMOZA [下座] é o local onde os alunos sentam. O aluno mais graduado senta-se mais à esquerda do Instrutor. O aluno menos graduado senta-se mais direita do Instrutor.
3. Quando existir(em) "Instrutor(es) auxiliar(es)", estes sentam-se no JŌSEKI [上席]. Se alguém for chamado para demonstrar alguma técnica com o instrutor ou quando nada estiver a ser feito, o aluno chamado senta-se no JŌSEKI [上席].
4. Quando não houver espaço no SHIMOZA [下座], os alunos menos graduados sentam-se no SHIMOZEKI [下席].
5. Uma analogia frequentemente encontrada em publicações ocidentais é o termo KAMIZA escrito com os seguintes ideogramas: 神座 literalmene "Assento dos Deuses". Misticismos à parte, a palavra KAMIZA é mesmo escrita 上座 e é traduzida simplesmente por "Assento Superior".

6. Outras dúvidas cheias de interpretações são:

6.1. "Quando há convidados num Dōjō, onde fica o instrutor do Dōjō?" 
Em regra geral, o instrutor do Dōjō é "o dono da casa", o anfitrião e, portanto, SEMPRE vai estar no Kamiza. Convidados com graduação igual ou inferior a do anfitrião ou observadores sem graduação estarão à esquerda do anfitrião no Kamiza.

6.2. "Mas se um convidado tiver maior graduação?"
Então o convidado com graduação superior sentar-se-á à direita do instrutor também no Kamiza.

6.3. "Mas se não houver espaço para todos os convidados no Kamiza?" 
Até ao dia de hoje eu nunca vi tal coisa acontecer, pois o número de personalidades especialmente convidadas é sempre bastante restrito, mas, se viesse a acontecer, acredito que o Dōjō deveria ter espaço o suficiente para acomodar todos de forma organizada... ou então não teria sido uma ideia muito boa ter tantos convidados.

6.4. "Quando é que o instrutor do Dōjō não fica no Kamiza?" 
Duas hipóteses são possíveis: ou o instrutor não está no seu próprio Dōjō ou aconteceu o impensável, o número de convidados com graduação superior a do instrutor em questão preencheram todo o Kamiza... mas isso já seria uma grande desorganização por parte do anfitrião!

6.5. "No caso de um estágio, onde não sou necessariamente um «convidado especial», onde devo sentar?"
A disposição dos convidados e participantes em um Dōjō, no caso de estágios e cursos, é da responsabilidade do anfitrião, contudo, por "Default", sendo um instrutor deveria ficar no Jōseki.

6.6. "E se um instrutor não for um convidado especial e tiver uma graduação superior a do anfitrião?"
Este instrutor mais graduado deverá estar mais à direita no Jōseki. O Kamiza é reservado apenas ao anfitrião e seus convidados (especiais).

7. Os sapatos, os chinelos etc. são SEMPRE colocados apontando para o lado de FORA do Dōjō - para estarem prontos e em posição para uma "saída rápida". É má educação os calçados apontarem para o interior do Dōjō!

03. A vitória sobre si mesmo.


A tradução literal para o texto de Ō-Sensei é a seguinte:

正勝  MASAKATSU - "Vitória correta, justa".
吾勝  AGATSU - "Vitória sobre si próprio".
勝速日 KATSU HAYABI - "Dia de uma rápida vitória".

A minha interpretação do ensinamento de Ō-Sensei é que a vitória correta é aquela onde conseguimos vencer a nós próprios.

Na última expressão Ō-Sensei indica que cada dia se apresenta como a chance de uma rápida vitória (sobre nós próprios)!

Ou seja, a vitória será verdadeira, justa ou correta na medida em que for sobre nós mesmos e todos os dias temos a chance de alcançá-la.

02. A palavra Aikido tem ou não acento?

Ō-Sensei e Shodō (caligrafia) - escrevendo a expressão"正勝吾勝".

Esse é um "dilema" que parece acompanhar TODAS as artes marciais japonesas ensinadas no ocidente!
E é de fácil resposta: o Aikidō é uma arte de origem Japonesa... Pode até parecer bastante elementar, mas muitas pessoas - e olha que são muitas mesmo - esquecem que os japoneses falam e escrevem "Japonês".
Pois bem. Em "japonês", utilizando ideogramas (chamados Kanji), a palavra Aikidō é escrita da seguinte maneira:

合氣道 Se os ideogramas forem antigos e
合気道 se os ideogramas forem modernos.

Contudo, os ideogramas não são úteis se quisermos saber como escrever esta palavra usando as letras do nosso alfabeto [1]. Para sermos capazes de usar as nossas letras, devemos saber como o ideograma é escrito através de Kana [2] que têm correspondência direta com as letras do nosso alfabeto. Portanto, vou passar os ideogramas [Kanji] para silabários [Kana].

合気道 → あいきどう

Como os Kana têm correspondência direta às letras do nosso alfabeto, podemos agora transcrever a palavra usando as nossas letras. Assim:
合気道 → あいきどう
あ A
い I
き KI
ど DO
う U
Agora "a coisa fica interessante"!

AIKIDOU?! Com "U" no fim?! 
Sim! (^_^)

"E por quê?!"
Porque é desta forma que os japoneses indicam o alongamento de uma vogal. Ou seja, a vogal precedente tem um valor fonético duas vezes mais longo do que uma vogal normal. E essa indicação de vogal longa é importantíssima dentro do idioma japonês e - consequentemente - na forma como o expressamos com as nossas próprias letras.
Pois bem, aqui vem a pergunta que vale milhões: "Como nós, ocidentais, detentores de uma escrita com 26 caracteres apenas, indicamos o alongamento da vogal feito pelos japoneses na palavra original?"
A resposta é mesmo simples: acrescentamos um acento mácron (uma barrinha "-") ou um acento circunflexo ("^") em cima da vogal longa (no sistema de transcrição fonética Hepburn). Só isso!
Portanto, os ideogramas 合氣道 ou 合気道 são CORRETAMENTE transcritos usando o nosso alfabeto das seguintes maneiras:
1. AIKIDŌ ou
2. AIKIDÔ, conforme comprovado ortograficamente nas linhas acima.
AIKIDO sem acento está errado a nível de transmissão de informação gráfica porque faz com que a tradução seja diferente!

A mesma ideia serve para inúmeras palavras japonesas bastante conhecidas entre nós, tais como:
JŪDŌ, KYŪDŌ, KENDŌ, IAIDŌ, KENPŌ, NINPŌ, KARATEDŌ etc..

Quanto aos: "Mas, mas, mas..." Isto são regras ortográficas! E contra isso não há argumentação possível!
----------------------------------------------------------------
Notas:
[1] Outra noção que também é elementar mas esquecida por muitas pessoas é o significado da palavra "Alfabeto". Alfa e Beta são as duas primeiras letras da escrita grega, de onde evoluiu o alfabeto Latino. Portanto, se Alfa e Beta deram origem a A e B, dizer que o idioma Japonês tem um alfabeto é um verdadeiro disparate! 
[2] O idioma japonês usa ideogramas [Kanji] (em torno de 60.000, mas os bons dicionários listam uns 52.000) e dois grupos de caracteres [Kana] que são silabários com 48 caracteres cada, chamados de Katakana (silabário antigo) e Hiragana (silabário moderno). Estes três elementos da escrita japonesa (Kanji, Katakana e Hiragana) são usados em simultâneo na escrita nipônica.

01. AIKIDŌ NO SEISHIN.

AIKIDŌ NO SEISHIN.
Aiki to wa ai nari, ametsuki no kokoro o motte waga kokoro to shi, banyūaigo no dai-seishin o motte jiko no shimei o kansui-suru koto koso bu no miti de araneba naranu. Aiki to wa jiko ni uchi-kachi teki o shite tatakau kokoro nakarashimu, ina, teki sono mono o naku suru zettai-teki jiko kannsei no michi nari, shikō shite bugi wa ten no rihō o tai ni utsu-shi reiniku ittai no shijō-kyō ni itaru no gyō de ari, dôtei de aru.

(Ō-Sensei) Ueshiba Morihei.

O ESPÍRITO DO AIKIDŌ.
Aiki é amor, significa fazer dos espíritos dos céus e da terra o seu próprio espírito e cumprir a sua missão (de vida) através do Grande Espírito que a todos ama e protege. (sendo) desta forma que devem ser as Vias Marciais.Aiki é ultrapassar as agressões dentro de si mesmo, não é combater um inimigo com crueldade, nem permitir que o inimigo faça o mesmo, (Aiki é) a via do aperfeiçoamento incondicional de si próprio; isso significa que as técnicas marciais - as leis dos céus fluindo através dos limites do corpo e do espírito e produzindo a performance - são a jornada (a ser percorrida na direção deste objetivo).

(Ō-Sensei) Ueshiba Morihei.

Notas:
1. As expressões entre parênteses foram adicionadas por mim à versão original japonesa para dar mais sentido à frase em Português.
2. Existem outras interpretações do texto de Ô-Sensei difundidas na internet, mas até agora não encontrei nenhuma que se aproxime da tradução literal do texto...
3. "Os céus e a terra" também podem ser traduzidos como "o Universo" ou até mesmo "a Natureza".

00. Bem vindo!


Com objetivo de ajudar quem está iniciando no Aikidō (e a mim mesmo), resolvi criar este blog. Portanto, servirá tão somente para tirar as dúvidas teóricas que os principiantes - tais como eu - têm a respeito das técnicas do Aikidō e dúvidas referentes ao idioma japonês utilizado na prática desta arte.
Colocadas as coisas desta forma bastante simples, basta apenas lembrar onde os treinos (práticos) são feitos:
Rua de Cabo Verde - (Clube de Jūdō de Portimão, junto às piscinas municipais) Portimão -  Portugal.
Horário: 2ª e 4ª feira - das 19:15 às 20:45.
--------------------------------------------------------------------------------------
Afinal... "O que é o Aikidō?"

Em primeiro lugar vou colocar uma definição que se encontra num dicionário Japonês normal:

あいきどう【合気道】古流柔術の流れをくむ関節を利用した投げとおさえのわざ。
"Aikidō  -  é uma vertente, influenciada pelos Koryū ("estilos antigos"), de Jū-jutsu com técnicas que utilizam as articulações para projetar ou controlar."

実用辞典・集英社 - ISBN4-08-400023-X C0581 P820E
"Dicionário Prático"  da Editora Shueisha, página 1

Agora vou colocar a minha interpretação de Aikidō.


Traduzindo literalmente os ideogramas, a palavra Aikidō significa:

Ai - "Harmonia, unidade, equilíbrio".
Ki - "Espírito, Energia (vital)".
Dō - "Via, Caminho".

Como "ideogramas" são «grafia de ideias» e as ideias variam de pessoa para pessoa, com base nas ideias acima indicadas, cada um pode chegar a uma tradução pessoal plausível.
Não querendo entrar neste momento em vias demasiado profundas, poderia responder à pergunta "O que é o Aikidō?" de acordo com o que TODOS respondem quando têm de falar sobre as artes marciais que praticam, isto é, lançar um monte de "atrativos" a fim de de comprovar que o Aikidō "é o melhor" e assim justificar a sua prática...
Mas, prefiro dizer o que eu penso sobre esta arte e os motivos que me fazem pensar desta maneira, porque sendo cinto preto de Karate e de Jūdō, eu sei sobre o que estou a falar e posso fundamentar as minhas respostas sem ter de "inventar definições ou explicações místicas" para expor as minhas ideias.
Assim, o Aikidō é uma arte marcial «japonesa» que NÃO é melhor nem pior do que qualquer outra Arte Marcial, mas - diferente das demais - NÃO visa responder à força com o uso de mais força ou violência com mais violência. 
O Aikidō utiliza um conjunto de torções às articulações e projeções a fim de controlar um adversário. As técnicas do Aikidō não necessitam de qualquer "força extraordinária" para a sua execução... portanto, são técnicas utilizáveis por qualquer pessoa com as mais variadas idades e constituições físicas.
O Aikidō também NÃO utiliza socos, chutes ou tem competição! Àqueles que desejam "resultados imediatos", "pancadaria desmedida", "arrumar um gajo à primeira"... (in)felizmente o Aikidō NÃO é assim!
A função principal do Aikidō é fornecer um sistema de defesa pessoal "simples", inteligente e eficiente, sem "milagres" ou "falsas promessas"... só isso!
Se achas que um sistema de defesa pessoal mais calmo e "suave" ou um momento para abandonar o lado mais "sedentário" da vida cotidiana é o que precisas, aparece num Dōjō de Aikidō e verifica...

Só há um jeito de saber!

Portimão, 22 de Maio de 2012.
Joséverson Goulart
2º Dan Karate Gōjū-Kai
1º Dan Jūdō e...
Faixa/Cinto Branco de Aikidō! (^_^)
--------------------------------------------------------------------------------------
*** Nota importante 1! *** (22/Maio/2012.)
Se houver necessidade (e há) de escrever palavras japonesas usando as letras do nosso alfabeto, esta transcrição fonética será feita utilizando o sistema oficial de romanização chamado Hepburn.
Não sabe o que é isso?! Para maiores detalhes, refira-se à Internet, pois lá está tudo a respeito deste sistema!
--------------------------------------------------------------------------------------

*** Nota importante 2! *** (24/Agosto/ 2012.)
Como tem havido algumas pessoas a se sentirem "ofendidas" com a minha forma "bruta" de expressão (^_^), resolvi desvincular o meu Blog do Clube de Aikidō de Portimão, porque o meu blog expressa apenas a minha opinião pessoal e não reflete - de forma alguma -  as ideias do Clube ou dos instrutores em si. 
A este respeito, o que eu tenho a dizer é: continuo a achar bastante curioso as pessoas insistirem em perder tempo a debater o uso de palavras "mais (ou menos) bonitinhas" como se fosse a pedra basilar a respeito do âmago da transmissão da informação marcial, se a palavra "errado" é ou não pior do que a palavra "incorreto" (^_^), e deixam de lado (convenientemente?) assuntos que realmente deveriam ser seriamente debatidos e aprofundados... 
Caras senhoras e senhores: tenho uma péssima notícia para dar: eu sou assim! (^_^)
Se o meu Blog for útil para si, apesar da minha forma "bruta" de ser, apesar das minhas palavras "rudes", ótimo! Se o meu Blog NÃO for útil para si ou se não gostar do meu modo de expressão, não há problema: há inúmeros Blogs e fontes de informação espalhados na internet! Tenho certeza que irá encontrar sempre algum que satisfaça as suas expectativas de maior "educação". 
Felizmente, eu não estou num concurso de popularidade! (^_^)
Ajudei e ajudo todos que me procuraram de forma desinteressada através de informação fundamentada, através de pesquisa, sem tretas, sem "inventar" definições e conceitos, sem esperar "veneração", "bajulação", "palavrinhas bonitinhas" ou todos os subterfúgios um tanto obscuros - muito usados para "massagear o ego" ou manter o status quo de determinados indivíduos... porque estes indivíduos "precisam" disso, eu não!
Mas estou plenamente ciente de que não se pode agradar a todos ao mesmo tempo! Por isso...
(^_^) Azar! É a vida!
--------------------------------------------------------------------------------------